情报评论 admin on 29 Nov 2009 08:02 pm
日本竞争情报报告会
这几天在瞎忙一些事,差不多都不值一提但是占用不少时间,所以造成11月已接近尾声,博文的产量比历史平均值差好多。
11月19日情报学会和中科院生命科学信息中心联合举办一个报告会,邀请来自日本的两位报告人。其中之一是日本大学教授菅澤喜男,他长期从事技术管理,前几年转入竞争情报领域,目前是日本竞争情报协会会长。还有一位矢澤秀典,长期从事药物研发,也是竞争情报协会会员,本来希望改变一下国外专家报告”泛泛而谈”的常规,希望到具体到一定的领域。
这个问题我一直在思考,上世纪90年代开始我们上海情报所就邀请外国专家来讲竞争情报,从1991年起有瑞典、法国、日本、美国、加拿大等不少人次。绝对是国内领先的,对普及起了很大的作用,特别是”2003年竞争情报上海论坛”,那次会议至今在一些外国同行那里仍有不错印象。
但是这些年下来,各地都开始搞国际会议(出发点与我们多少有些不同,有的好像是希望在学术上弄点名堂出来),请的老外多了,条件也越来越好(过去我们被邀请对方必出机票,现在似乎是请老外来我们必出机票,国力相对地位变化也可一见),但是看下来还是在普及的道路上慢走着,长进似乎不大。
原因何在?
我感觉首先是竞争情报道理没有多少可谈,更多是实践。一般的概念什么讲过一两次也就无语了,还有中外对竞争情报的理解还是有差别的,我们的版本更加“信息”,他们的更加“战略”。
还有可能是便宜无好货,初期老外有好奇心,当然也是试着下水,想看这里有没有商计,所以愿意自己出血,一般也只是常识普及,我们也不提什么具体要求,估计有老外是拿着讲过多次的稿子来玩的(不过John Prescott肯定不属于这类)。但是真正对企业有用的应该是代价不菲的,而且这里的”不菲”还不止是经济,还有精心了解演讲人,出个好题目,花费时间与对方沟通等等付出。这个日本那个原先期望较大的医药行业报告,因为报告人只是讲了日本药物研制的概况、流程和规制之类,也许只是对了解日本这个产业有点价值,结果反而不如菅直教授的报告,他毕竟为企业做项目,所以能够讲得具体,而且又有教授的表达能力,所以领人觉得意犹未尽,时间太短。好几位听众想再研究一下他留下的讲稿,还希望学会能够翻译成中文。
当然也有组织方的原因。以我们这次为例,对报告人不了解,其实我很少犯这样的错误,除非顺道来的(一般也有朋友推荐),专程请来的人一般都比较了解,这次虽然是听了介绍而邀请,但是急于想请行业情报专家的想法造成忽略深入了解,则是我的责任。而知道的其他一些类似会议,还有各种不同的组织上的原因,在此就不细说了。本次会议还有个小问题,报告人讲日文,虽然配有水平不错的翻译,但是大多听众不懂日文的情况下效果总是要有影响的,有的专有名词浪费了一些时间。
就报告的内容而言,有点值得一说,那位医药行业专家提到日本医药企业几乎不搞竞争情报,原因是与外资大企业区隔明显,市场相对平稳,而且日本文化不适宜进行如访谈之类的常规情报手段(解释是日本企业人员不喜欢在外面谈工作的事,似乎有点勉强)。而我国无论是专业刊物还是大众媒体一说到日本经济技术情报工作马上都眉飞色舞,哪个更接近事实?国家与国家、行业与行业情况肯定不同,但不至于相差那么大。我觉得问题可能在于报告人并不了解竞争情报有各种具体形式,不一定是大家都想象的那种;也未必都知道其他企业正在做什么。当然我们这里对日本经济情报的种种众口一词的”溢美”恐怕也多是人云亦云。
现在的问题是学会人手紧缺,好多事情难以完美。
on 30 Nov 2009 at 10:00 1.博闻 said …
老师好
我那天也听了报告。有几个感觉:
1)因为语言的问题,似乎都是浅尝辄止
2)似乎那些专家还是很有保留的,没说特有创意的地方
3)~~顺便说下,PPT也没拿
非常赞同缪老的“当然我们这里对日本经济情报的种种众口一词的”溢美”恐怕也多是人云亦云。”
on 30 Nov 2009 at 22:52 2.admin said …
那个泡泡文件太大,有机会过来拷贝给你